দীনবন্ধু মিত্রের 'নীলদর্পণ' নাটকের ইংরেজি অনুবাদক-
⇒ঢাকায় প্রতিষ্ঠিত প্রথম ছাপাখানা 'বাংলা প্রেস (১৮৬০)' হতে মুদ্রিত প্রথম গ্রন্থ- 'নীল দর্পণ'।
⇒ নাটকটি প্রথম মঞ্চস্থ হয়- ঢাকায়।
⇒ নীল দর্পণ নাটকটি রেভারেন্ড জেমস্ লঙ এর প্রকাশনায় ১৮৬১ সালে মাইকেল মধুসূদন দত্ত কর্তৃক A Native ছদ্মনামে ইংরেজীতে 'The Indigo planting Mirror' নামে প্রকাশিত হয়।
⇒ নাটকটির বিষয়বস্তু- নীলকরদের বীভৎস অত্যাচারের কাহিনী। এতে কুষ্টিয়া ও মেহেরপুর অঞ্চলের নীলকরদের অত্যাচারের কাহিনী বর্ণিত হয়েছে। বাংলার চাষীদের উপর নীলকরদের অত্যাচারের কাহিনী।
⇒ এই নাটকটিকে Uncle Tom's Cabin এর সাথে তুলনা করা হয়। নীলদর্পণ নাটকটির প্রধান চরিত্র- নীল মাধব।
নীলদর্পণ নাটকটি লিখেন দীনবন্ধু মিত্র। নাটকটি ১৮৬০ সালে ঢাকা থেকে প্রথম প্রকাশিত হয়। বাংলাদেশের মেহেরপুর অঞ্চলের নীলকরদের অত্যাচার ও নীলচাষীদের দুঃখ - কষ্ট নিয়ে রচিত হয়েছে । এই নাটকটি ইংরেজিতে অনুবাদ করেছেন মাইকেল মধুসূদন দত্ত।
ইংরাজী অনুবাদ করেন মাইকেল মধুসূদন দত্ত, সেও একটা গোটা রাতের মধ্যে। কিন্তু রাজরোষে পড়ার থেকে এড়িয়ে যাবার জন্য জেমস লং এর নামে প্রকাশিত হয়। বিচারে লঙ-এর হাজার টাকা জরিমানা হয়। কালীপ্রসন্ন সিংহ মহাশয় তৎক্ষণাৎ সেই টাকা মিটিয়ে দিয়ে লঙকে মুক্ত করেন। দীনবন্ধু মিত্র 'কস্যচিৎ পথিকস্য' ছদ্মনামে নীলদর্পণ নাটকটি রচনা করেছিল।
নীল দর্পণ হল দীনবন্ধু মিত্র কর্তৃক ১৮৬০ খ্রি. রচিত একটি বাংলা সামাজিক নাটক। এই নাটকের পটভূমি নীল চাষের জন্য সাধারণ কৃষকদের উপর ইংরেজ শাসকদের অত্যাচার ও নিপীড়ন।নাটকটি বাংলায় অনুবাদ ককরেন মাইকেল মধুসুদন দত্ত
নীলদর্পণ নাটকটি লিখেন দীনবন্ধু মিত্র। এই নাটকটির পটভূমি ছিল নীল চাষ, চাষীদের বিরুদ্ধে অত্যাচার-অবিচার ইত্যাদি বর্ণনা করা হয়েছে নাটকটিতে। এই নাটকটি ইংরেজিতে অনুবাদ করেছেন মাইকেল মধুসূদন দত্ত।
'মাইকেল মধুসূদন দত্ত' দীনবন্ধু মিত্রের ‘নীলদর্পন’ নাটকটির ইংরেজি অনুবাদ করে নাম দেন “Nil Darpan” or “The Indigo Planting Mirror ”.
এই নাটক অবলম্বন করে বাঙালির স্বদেশপ্রেম ও জাতীয়তাবাদের সূচনা, এই নাটক সম্বন্ধে শিক্ষিত মধ্যবিত্ত সম্প্রদায় ও রায়তদের মধ্যে মৈত্রীবন্ধন স্থাপিত হয়, এর মধ্যে দিয়েই শ্বেতাঙ্গ নীলকরদের বর্বর চরিত্র উদ্ঘাটিত হয়।” মনে করা হয়ে থাকে, নীলদর্পণ নাটকের ইংরেজি অনুবাদ করেন মাইকেল মধুসূদন দত্ত।
১৯৬০ সালে প্রকাশিত দীনবন্ধু মিত্রের “নীলদর্পণ” নাটকটি মাইকেল মধুসূদন দত্ত “The Indigo Planting Mirror” নামে অনুবাদ করেন এবং রেভারেন্ড জেমস লঙ ১৯৬১ সালে অনুবাদটি প্রকাশ করেন।
নীলদর্পণ নাটকটি লিখেন দীনবন্ধু মিত্র।নাটকটি ১৮৬০ সালে ঢাকা থেকে প্রথম প্রকাশিত হয়। বাংলাদেশের মেহেরপুর অঞ্চলের নীলকরদের অত্যাচার ও নীলচাষীদের দুঃখ - কষ্ট নিয়ে রচিত হয়েছে । এই নাটকটি ইংরেজিতে অনুবাদ করেছেন মাইকেল মধুসূদন দত্ত। [তথ্যসূত্রঃ বাংলা ভাষা ও সাহিত্য, ড. সৌমিত্র শেখর ]