Amplify any one of the following:

Updated: 4 months ago
121

āĻĒā§āϰāĻŦāĻžāĻĻ āĻĒā§āϰāĻŦāϚāύ (Proverbs) āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻ­āĻžāώāĻžāϰ āĻ…āϞāĻ™ā§āĻ•āĻžāϰ āĻ¸ā§āĻŦāϰ⧂āĻĒ, āϝāĻž āĻ­āĻžāώāĻž āĻ“ āϏāĻ‚āĻ¸ā§āĻ•ā§ƒāϤāĻŋāϭ⧇āĻĻ⧇ āĻ­āĻŋāĻ¨ā§āύ āĻ­āĻŋāĻ¨ā§āύ āĻšā§Ÿā§‡ āĻĨāĻžāϕ⧇āĨ¤ āϤāĻžāχ āϏāϰāĻžāϏāϰāĻŋ āφāĻ•ā§āώāϰāĻŋāĻ• āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ āĻĒā§āϰāĻŦāĻžāĻĻ āĻšāĻŋāϏ⧇āĻŦ⧇ āϜāύāĻĒā§āϰāĻŋ⧟ āωāĻ•ā§āϤāĻŋāϗ⧁āϞ⧋āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻ•āĻžāĻ°ā§āϝāĻ•āϰ āĻšā§Ÿ āύāĻžāĨ¤ āĻĒā§āϰāĻŦāĻžāĻĻāϗ⧁āϞ⧋ āĻĒā§āϰāĻžā§Ÿāχ āϏāĻžāĻŽāĻžāϜāĻŋāĻ• āĻŦāĻŋāĻ­āĻŋāĻ¨ā§āύ āϰ⧀āϤāĻŋāύ⧀āϤāĻŋāϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āϏāĻŽā§āĻĒ⧃āĻ•ā§āϤ āĻĨāĻžāϕ⧇āĨ¤ āĻ āĻ•āĻžāϰāϪ⧇ āĻ­āĻžāĻŦāĻžāύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ āĻ•āϰāĻžāϰ āϏāĻŽā§Ÿ āĻĒā§āϰāĻŦāĻžāĻĻāϟāĻŋāϰ āϏāĻžāĻ‚āĻ¸ā§āĻ•ā§ƒāϤāĻŋāĻ• āωāĻĻā§āĻĻ⧇āĻļā§āϝ āĻ“ āĻŦāĻžāĻ°ā§āϤāĻžāϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āĻ…āĻ°ā§āĻĨ⧇āϰ āϏāĻžāĻĻ⧃āĻļā§āϝ āϰ⧇āϖ⧇āχ āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ āĻ•āϰāĻž āĻšā§ŸāĨ¤ āϏ⧁āϤāϰāĻžāĻ‚ āĻŦāĻŋāĻ­āĻŋāĻ¨ā§āύ āϚāĻžāĻ•āϰāĻŋāϰ āĻĒāϰ⧀āĻ•ā§āώāĻžā§Ÿ āφāϏāĻž āĻĒā§āϰāĻŦāĻžāĻĻ āϏāĻ‚āĻļā§āϞāĻŋāĻˇā§āϟ āĻĒā§āϰāĻļā§āύāϗ⧁āϞ⧋āϰ āϏāĻ āĻŋāĻ• āωāĻ¤ā§āϤāϰ āĻ•āϰāĻžāϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āύāĻŋāĻ°ā§āĻ­āϰāϝ⧋āĻ—ā§āϝ āĻ‰ā§ŽāϏ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻŽā§‚āϞ āĻĒā§āϰāĻŦāĻžāĻĻ āĻŦāĻžāĻ•ā§āϝ āĻ“ āϤāĻžāϰ āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ āύāĻŋ⧟āĻŽāĻŋāϤ āĻ…āύ⧁āĻļā§€āϞāύ⧇āϰ āϕ⧋āύ⧋ āĻŦāĻŋāĻ•āĻ˛ā§āĻĒ āύ⧇āχāĨ¤

āĻĒā§āϰāĻŦāĻžāĻĻ āĻĒā§āϰāĻŦāϚāύ⧇āϰ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ: āĻĒā§āϰāĻŦāĻžāĻĻ āĻĒā§āϰāĻŦāϚāύ āĻŦāĻž āĻŦāĻžāĻ—āϧāĻžāϰāĻž āĻĒā§āϰāĻ¤ā§āϝ⧇āĻ•āϟāĻŋ āĻ­āĻžāώāĻžāϰ āĻ…āϞāĻ‚āĻ•āĻžāϰāĻ¸ā§āĻŦāϰ⧂āĻĒāĨ¤

āĻāϗ⧁āϞ⧋ āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ āĻ•āϰ⧇ āϤ⧋āϞāĻž āϝāĻžā§Ÿ āύāĻž āĻŦāϰāĻ‚ āĻ…āĻ­āĻŋāĻœā§āĻžāϤāĻžāϰ āĻŽāĻžāĻ§ā§āϝāĻŽā§‡ āϰāĻĒā§āϤ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻšā§Ÿ āĻŦāĻž āĻŽā§āĻ–āĻ¸ā§āĻĨ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻšā§ŸāĨ¤ āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āĻ•āϤāĻŋāĻĒ⧟ āĻĒā§āϰāĻŦāĻžāĻĻ āωāĻ˛ā§āϞ⧇āĻ– āĻ•āϰāĻž āĻšāϞ⧋āĨ¤

A. To carry coals to New Castle āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āϤ⧇āϞāĻž āĻŽāĻžāĻĨāĻžā§Ÿ āϤ⧇āϞ āĻĻā§‡ā§ŸāĻžāĨ¤

B. 'Rome was burning while Niru was playing on flute'. āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āĻ•āĻžāϰ⧋ āĻĒ⧌āώāĻŽāĻžāϏ, āĻ•āĻžāϰ⧋ āϏāĻ°ā§āĻŦāύāĻžāĻļāĨ¤

C. All that glitters is not gold - āϚāĻ•āϚāĻ• āĻ•āϰāϞ⧇āχ āϏ⧋āύāĻž āĻšā§Ÿ āύāĻžāĨ¤

D. Black will take no other hue- āĻ•ā§ŸāϞāĻž āϧ⧁āχāϞ⧇āĻ“ āĻŽā§ŸāϞāĻž āϝāĻžā§Ÿ āύāĻžāĨ¤

E. All's well that ends well- āĻļ⧇āώ āĻ­āĻžāϞ⧋ āϝāĻžāϰ āϏāĻŦ āĻ­āĻžāϞ⧋ āϤāĻžāϰāĨ¤

F. Too many cooks spoil the broth- āĻ…āϧāĻŋāĻ• āϏāĻ¨ā§āĻ¨ā§āϝāĻžāϏ⧀āϤ⧇ āĻ—āĻžāϜāύ āύāĻˇā§āϟāĨ¤

āφāϰ⧋ āĻ•āĻŋāϛ⧁ Proverb āύāĻŋāĻšā§‡ āĻĻ⧇āĻ“ā§ŸāĻž āĻšāϞ⧋:

A bad penny always turns up- āĻ…āĻĒāĻĻāĻžāĻ°ā§āĻĨ āϝ⧇āĻ–āĻžāύ āĻĨ⧇āϕ⧇ āĻļ⧁āϰ⧁ āĻ•āϰ⧇ āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇āχ āĻĢāĻŋāϰ⧇ āφāϏ⧇: A worthless person always comes back to the place he or she started out.

A beggar can never be a bankrupt- āĻŽāĻžāĻĨāĻž āύ⧇āχ āϤāĻžāϰ āĻŽāĻžāĻĨāĻžāĻŦā§āϝāĻžāĻĨāĻž Bachelors' wives' and maids' children are always well taught.

A bird in the hand is worth two in the bush- āĻšāĻžāϤ⧇āϰ āϜāĻŋāύāĻŋāϏ āĻĢ⧇āϞ⧇ āĻĻā§‚āϰ⧇āϰ āϜāĻŋāύāĻŋāϏ āύāĻŋāϤ⧇ āύ⧇āχ:

Having something for certain is better than possibly getting something better; One today is worth two tomorrow.

A cat in gloves catches no mice- āϏ⧋āϜāĻž āφāĻ™ā§āϗ⧁āϞ⧇ āϘāĻŋ āĻ“āϠ⧇ āύāĻž: Sometimes you cannot get what you want by being careful and polite.

A cock is always bold on its own dunghill (āĻ—ā§‹āĻŦāϰāĻ—āĻžāĻĻāĻž)- āφāĻĒāύ āĻ—āĻžāĻā§Ÿā§‡ āϕ⧁āϕ⧁āϰ āϰāĻžāϜāĻž Everyone fights well when surrounded by friends and admirers.

A drowning man catches or clutches at a straw- āϝāϤāĻ•ā§āώāĻŖ āĻļā§āĻŦāĻžāϏ, āϤāϤāĻ•ā§āώāĻŖ āφāĻļ While there is life, there is hope.

A Greek meeting a Greek- āĻ¸ā§‡ā§ŸāĻžāύ⧇ āĻ¸ā§‡ā§ŸāĻžāύ⧇ āϕ⧋āϞāĻžāϕ⧁āϞāĻŋ: To love/face/counter/fight an equal.

A guilty mind is always suspicious- āĻ āĻžāϕ⧁āϰ āϘāϰ⧇ āϕ⧇? āφāĻŽāĻŋ āĻ•āϞāĻž āĻ–āĻžāχāύāĻŋ; āĻšā§‹āϰ⧇āϰ āĻŽāύ āĻĒ⧁āϞāĻŋāĻļ āĻĒ⧁āϞāĻŋāĻļ: A criminal is always weak in mind though he tries to conceal this weakness.

A hungry fox is an angry fox- āĻ–āĻŋāĻĻ⧇āϰ āĻœā§āĻŦāĻžāϞāĻžā§Ÿ āĻŽāĻžāĻĨāĻž āĻ āĻŋāĻ• āĻĨāĻžāϕ⧇ āύāĻž: Necessity knows no law.

A pet lamb, makes a cross ram (āĻ°â€ā§āϝāĻžāĻŽ-āĻŽā§‡āώāĻĒāĻžāϞāĻ•)- āĻ•āĻžāρāϚāĻžā§Ÿ āύāĻž āĻ¨ā§‹ā§ŸāĻžāϞ⧇ āĻŦāĻžāρāĻļ, āĻĒāĻžāĻ•āϞ⧇ āĻ•āϰ⧇ āĻŸā§āϝāĻžāρāĻļāĻŸā§āϝāĻžāĻļ Too much indulgence spoils a child.

After meat comes mustard- āύ⧁āύ āφāύāϤ⧇ āĻĒāĻžāĻ¨ā§āϤāĻž āĻĢ⧁āϰāĻžā§Ÿ: Hunger waits for no delicacy (āĻĄā§‡āϞāĻŋāĻ•āĻžāϏāĻŋ-āϰ⧋āϚāĻ•āϤāĻž),

All seems yellow to the jaundiced eye- āĻĒāĻ•ā§āώāĻĒāĻžāϤāĻĻ⧁āĻˇā§āϟ āϞ⧋āϕ⧇āϰ āύāĻŋāĻ•āϟ āϏāĻŦāχ āĻŽāĻ¨ā§āĻĻ: To a biased mind everything is in fault.

As the wind blows, you must set your sail- āĻā§‹āĻĒ āĻŦ⧁āĻā§‡ āϕ⧋āĻĒ āĻŽāĻžāϰ: Make the best use of an opportunity; Make hay while the sun shines.

Beauty lies in the eye of the beholder- āĻĻā§āϰāĻˇā§āϟāĻžāϰ āĻšā§‹āϖ⧇āχ āϏ⧌āĻ¨ā§āĻĻāĻ°ā§āϝ āĻĨāĻžāϕ⧇ Different people have different ideas about what is beautiful. Or, Better reign in hell than serve in heaven.

Before you marry, be sure of a house wherein to tarry- āĻŦāĻŋā§Ÿā§‡ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻ•ā§œāĻŋ, āφāϰ āϘāϰ āĻŦāĻžāρāϧāϤ⧇ āĻĻ⧜āĻŋ: Think twice before you take a risk.

Beggars must not be choosers- āĻ­āĻŋāĻ•ā§āώāĻžāϰ āϚāĻžāϞ, āĻ•āĻžāρ⧜āĻž āφāϰ āφāĻ•āĻžāρ⧜āĻž: Those who seek favour must accept any term.

Better late than never- āĻāϕ⧇āĻŦāĻžāϰ⧇ āύāĻž āĻšāĻ“ā§ŸāĻžāϰ āĻšā§‡ā§Ÿā§‡ āĻĻ⧇āϰāĻŋāϤ⧇ āĻšāĻ“ā§ŸāĻž āĻ­āĻžāϞ⧋: It is better to do a thing later than never.

Bright gem in the dark cave- āφāρāϧāĻžāϰ āϘāϰ⧇āϰ āĻŽāĻžāύāĻŋāĻ•: A brilliant man/woman belonging to a poor family.

Cast pearls before swine- āωāϞ⧁āĻŦāύ⧇ āĻŽā§āĻ•ā§āϤāĻž āĻ›ā§œāĻžāύ⧋; āĻŦāĻžāύāϰ⧇āϰ āĻ—āϞāĻžā§Ÿ āĻŽā§āĻ•ā§āϤāĻžāϰ āĻŽāĻžāϞāĻž āĻĻ⧇āĻ“ā§ŸāĻž: Waste too good a thing on one least deserving.

Cheap goods are dear in the long run- āϏāĻ¸ā§āϤāĻžāϰ āϤāĻŋāύ āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻž: Avoid buying cheap goods.

Constant dripping wears away a stone- āϞ⧇āϗ⧇ āĻĨāĻžāĻ•āϞ⧇ āĻ•āĻžāϜ āĻšā§Ÿ: Persistence accomplishes things.

Diamond cuts diamond- āϰāϤāύ⧇ āϰāϤāύ āĻšā§‡āύ⧇: Everything finds an equal.

Don't judge a book by its cover- āϚāĻ• āϚāĻ• āĻ•āϰāϞ⧇āχ āϏ⧋āύāĻž āĻšā§Ÿ āύāĻž: All that glitters is not gold.

Every dog is a lion at home- āφāĻĒāύ āĻ—āĻžāĻā§Ÿā§‡ āϕ⧁āϕ⧁āϰ āϰāĻžāϜāĻž: A dog is a lion at his lane.

Faith will move mountains- āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāϏ āĻĒāĻžāĻšāĻžā§œāϕ⧇āĻ“ āϟāϞāĻžā§Ÿ: The strength of faith is unthinkable.

Familiarity breeds contempt- āĻŦ⧜ āĻĒāĻŋāϰāĻŋāϤāĻŋ āĻŦāĻžāϞāĻŋ āĻŦāĻžāρāϧ; āĻŦ⧇āĻļāĻŋ āĻŽāĻžāĻ–āĻžāĻŽāĻžāĻ–āĻŋ āĻ•āϰāϞ⧇ āĻŽāĻžāύ āĻĨāĻžāϕ⧇ āύāĻž Knowing a person closely for a long time leads to bad feelings.

First deserve then desire- āĻĒā§āϰāĻĨāĻŽā§‡ āωāĻĒāϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻšāĻ“, āϤāĻžāϰāĻĒāϰ āφāĻ•āĻžāĻ™ā§āĻ•ā§āώāĻž āĻ•āϰ Be qualified before you hope to get anything.

Fools of yesterday are the wise men of today-āĻŦā§‹āĻ•āĻžāϰāĻž āĻ…āύ⧇āĻ• āĻĻ⧇āϰāĻŋāϤ⧇ āĻŦā§‹āĻā§‡: Fools understand later.

Fools rush in where angels fear to tread- āĻšāĻžāϤāĻŋ āĻ˜ā§‹ā§œāĻž āϗ⧇āϞ āϤāϞ, āĻĒāĻŋāρāĻĒā§œā§‡ āĻŦāϞ⧇ āĻ•āϤ āϜāϞ; āĻŽā§‹āĻ—āϞ āĻĒāĻžāĻ āĻžāύ āĻšāĻĻā§āĻĻ āĻšāϞ⧋, āĻĢāĻžāϰāϏ⧀ āĻĒā§œā§‡ āϤāĻžāρāϤāĻŋ; āĻŦāĻŋāĻœā§āĻž āϝ⧇āĻĨāĻž āϭ⧟ āĻĒāĻžā§Ÿ, āĻ…āĻœā§āĻž āϏ⧇āĻĨāĻž āφāϗ⧇ āϧāĻžā§Ÿ: The rash will undertake a thing from which the wise shrink.

From the frying pan to the fire- āĻ…āϧāĻŋāĻ•āϤāϰ āĻ–āĻžāϰāĻžāĻĒ āĻ…āĻŦāĻ¸ā§āĻĨāĻžā§Ÿ āĻĒ⧜āĻž: From a bad situation to an even worse one.

Give him an inch and he will take an ell- āϏ⧁āρāϚ āĻšā§Ÿā§‡ āĻĸā§‹āϕ⧇, āĻĢāĻžāϞ āĻšā§Ÿā§‡ āĻŦ⧇āĻ°ā§‹ā§Ÿ; āϞāĻžāχ āĻĻāĻŋāϞ⧇ āϕ⧁āϕ⧁āϰ āĻŽāĻžāĻĨāĻžā§Ÿ āĻ“āϠ⧇; āĻŦāϏāϤ⧇ āĻĒ⧇āϞ⧇ āĻļ⧁āϤ⧇ āϚāĻžā§Ÿ: Give no chance to an intruder.

Hand that rocks the cradle rules the world- āϝ⧇ āĻšāĻžāϤ āĻĻā§‹āϞāύāĻž āĻĻā§‹āϞāĻžā§Ÿ āϏ⧇ āĻšāĻžāϤ āĻĒ⧃āĻĨāĻŋāĻŦā§€ āϚāĻžāϞāĻžā§Ÿ ; Mothers are the most powerful people, because they shape their children's life.

Handsome is what handsome does-āĻ•āĻžā§ŸāĻžāϰ āĻšā§‡ā§Ÿā§‡ āĻ•āĻžāϜ āϏ⧁āĻ¨ā§āĻĻāϰ āĻšāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇; āϰ⧂āĻĒ⧇ āĻ•āĻžāϞ⧋ āϗ⧁āϪ⧇ āφāϞ⧋; āϜāĻžāϤ⧇āϰ āĻŽā§‡ā§Ÿā§‡ āĻ•āĻžāϞ⧋ āĻ­āĻžāϞ⧋ āύāĻĻā§€āϰ āĻĒāĻžāύāĻŋ āĻ˜ā§‹āϞāĻž āĻ­āĻžāϞ⧋: A man's action is more important rather than his appearance.

He who follows two hares catches neither- āĻĻ⧁āχ āύ⧌āĻ•āĻžā§Ÿ āĻĒāĻž āĻĻāĻŋāϞ⧇ āϕ⧋āύāϟāĻžāϤ⧇āχ āĻ“āĻ āĻž āϝāĻžā§Ÿ āύāĻž; āϝ⧇ āĻĻ⧁āϟāĻŋ āĻ–āϰāĻ—ā§‹āϏ āĻ…āύ⧁āϏāϰāĻŖ āĻ•āϰ⧇, āϏ⧇ āĻāĻ•āϟāĻŋāĻ“ āϧāϰāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇ āύāĻž: Everybody should target one objective at a particular time.

He who laughs last laughs longest- āĻļ⧇āώ āĻ­āĻžāϞ⧋ āϝāĻžāϰ āϏāĻŦ āĻ­āĻžāϞ⧋ āϤāĻžāϰ: All's well that ends well.

He would bend the bow of Ulysses--- āĻšāĻžāϤāĻŋ āĻ˜ā§‹ā§œāĻž āϗ⧇āϞ āϤāϞ, āĻĒāĻŋāĻĒā§œā§‡ āĻŦāϞ⧇ āĻ•āϤ āϜāϞ: Fools rush in where angels fear to tread.

It is no use crying over spilt milk- āĻ—āϤāĻ¸ā§āϝ āĻļā§‹āϚāύāĻž āύāĻžāĻ¸ā§āϤāĻŋ; āĻ…āϤ⧀āϤ āύāĻŋā§Ÿā§‡ āĻĻ⧁āσāĻ– āĻ•āϰ⧇ āϞāĻžāĻ­ āύ⧇āχ: Let bygones be bygones; Let the dead past bury its dead.

It never rains but it pours āĻŽāĻ¨ā§āĻĻāϰāĻž āϏāĻŦ āĻāĻ•āϏāĻžāĻĨ⧇ āφāϏ⧇: A lot of bad things tend to happen at the same time.

Jack of all trades, master of none- āϏāĻŦāϜāĻžāĻ¨ā§āϤāĻž āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āϕ⧋āύāϟāĻŋāϤ⧇āχ āĻ“āĻ¸ā§āϤāĻžāĻĻ āύ⧟: One does many things fairly well, but is not an expert at anything.

Let bygones be bygones-āĻ—āϤāĻ¸ā§āϝ āĻļā§‹āϚāύāĻž āύāĻžāĻ¸ā§āϤāĻŋ, āĻ…āϤ⧀āϤāϕ⧇ āĻŽā§āϛ⧇ āĻĢ⧇āϞ: Let the dead past bury its dead.

Let not the shoemaker go beyond his last- āϕ⧁āϕ⧁āϰāϕ⧇ āϞāĻžāχ āĻĻāĻŋāĻ“ āύāĻž: Do not allow someone to go beyond his limit.

Let sleeping dogs lie- āĻ•āĻžāĻĻāĻž āĻ˜ā§‡āρāĻŸā§‹ āύāĻž: It is useless to deal with the vile; Don't search for trouble.

Make new friends but keep the old. These are silver, those are gold- āύāϤ⧁āύ āĻŦāĻ¨ā§āϧ⧁āĻ¤ā§āĻŦ āĻ•āϰ āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āĻĒ⧁āϰāύ⧋āϕ⧇ āϰ⧇āĻ–ā§‹, āĻ•āĻžāϰāĻŖ āύāϤ⧁āύāϰāĻž āĻšāϞ āϰ⧌āĻĒā§āϝ āφāϰ āĻĒ⧁āϰāύ⧋āϰāĻž āĻšāϞ āĻ¸ā§āĻŦāĻ°ā§āĻŖ: Old friends are much more important than the new ones.

Many a little makes a mickle- āĻĻāĻļ⧇āϰ āϞāĻžāĻ āĻŋ āĻāϕ⧇āϰ āĻŦā§‹āĻāĻž, āϰāĻžāχ āĻ•ā§ā§œāĻŋā§Ÿā§‡ āĻŦ⧇āϞ: Many a penny makes a pound; Drops of water make ocean.

Nero fiddles while Rome burns- āĻ•āĻžāϰāĻ“ āĻĒ⧌āώ āĻŽāĻžāϏ, āĻ•āĻžāϰāĻ“ āϏāĻ°ā§āĻŦāύāĻžāĻļ: To make merry at the distress of others; One man's meat is another man's poison; What is sport to the cat is death to the rat.

Never fall out with your bread and butter- āϝāĻžāϰ āύ⧁āύ āĻ–āĻžāĻ“ āϤāĻžāϰ āϗ⧁āĻŖ āĻ—āĻžāĻ“: Be grateful to your patron.

No rose without thorns- āϚāĻžāρāĻĻ⧇āĻ“ āĻ•āϞāĻ™ā§āĻ• āφāϛ⧇: There is no unmixed good.

None but a fool is always right- āĻŽāĻžāύ⧁āώ āĻŽāĻžāĻ¤ā§āϰāχ āϭ⧁āϞ āĻšā§Ÿ: To err is human.

Nothing comes out of nothing- āĻ•āĻžāϰāĻŖ āĻŦāĻŋāύāĻž āĻ•āĻžāĻ°ā§āϝ āĻšā§Ÿ āύāĻž: There is no smoke without fire.

Nothing like force- āϠ⧇āϞāĻžāϰ āύāĻžāĻŽ āĻŦāĻžāĻŦāĻžāϜāĻŋ: All impossible are made possible by force.

Nothing venture, nothing have- āĻā§āρāĻ•āĻŋ āύāĻž āύāĻŋāϞ⧇ āϞāĻžāĻ­ āĻšā§Ÿ āύāĻž: No risk, no gain.

Oh the times! Oh the manners-āϏ⧇ āϰāĻžāĻŽāĻ“ āύāĻžāχ, āĻ…āϝ⧋āĻ§ā§āϝāĻžāĻ“ āύāĻžāχ: The old merry times are no more.

Once unlucky, always unlucky-āĻ…āĻ­āĻžāĻ—āĻž āϝ⧇āĻĻāĻŋāϕ⧇ āϚāĻžā§Ÿ, āϏāĻžāĻ—āϰ āĻļ⧁āĻ•āĻŋā§Ÿā§‡ āϝāĻžā§Ÿ: An unlucky man always fails.

One doth the scath, another hath the scorn- āωāĻĻā§‹āϰ āĻĒāĻŋāĻŖā§āĻĄāĻŋ āĻŦ⧁āĻĻā§‹āϰ āϘāĻžā§œā§‡: One is punished for another's sin.

One swallow does not make a summer- āĻāĻ• āĻŽāĻžāĻ˜ā§‡ āĻļā§€āϤ āϝāĻžā§Ÿ āύāĻž: Nothing ends for ever.

Penny wise, pound foolish--- āĻŦāĻœā§āϰ āφāρāϟ⧁āύāĻŋ āĻĢāϏāĻ•āĻž āϗ⧇āϰ⧋: Thrifty in small things and careless in large ones.

Soon ripe, soon rotten- āχāρāĻšā§œā§‡ āĻĒāĻžāĻ•āϞ⧇ āĻ—ā§‹āĻ˛ā§āϞāĻžā§Ÿ āϝāĻžā§Ÿ: Early ripe, early rotten.

Spare the rod and spoil the child- āĻļāĻžāĻ¸ā§āϤāĻŋ āύāĻž āĻĻāĻŋāϞ⧇ āϛ⧇āϞ⧇ āĻļāĻžāϏāύ āĻšā§Ÿ āύāĻž: Children are better disciplined when they are afraid of bodily punishment.

Strike the iron while it is hot- āϏāĻŽā§Ÿā§‡āϰ āϏāĻĻā§āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻ•āϰ; āĻā§‹āĻĒ āĻŦ⧁āĻā§‡ āϕ⧋āĻĒ āĻŽāĻžāϰ: Make hay while the sun shines.

The cat is out of the bag āĻšāĻžāĻŸā§‡ āĻšāĻžāρ⧜āĻŋ āϭ⧇āϙ⧇ āĻĻāĻŋāϞ; āϰāĻšāĻ¸ā§āϝ āĻĢāĻžāρāϏ āĻšā§Ÿā§‡ āϝāĻžāĻ“ā§ŸāĻž: To disclose anything in public.

The chip tougher than the old block- āĻŦāĻžāρāĻļ⧇āϰ āĻšā§‡ā§Ÿā§‡ āĻ•āĻžā§āϚāĻŋ āĻļāĻ•ā§āϤ: The son shows off much more than the father.

The end justifies the means- āωāĻĻā§āĻĻ⧇āĻļā§āϝ⧇ āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡āχ āωāĻĒāĻžā§Ÿā§‡āϰ āĻŦāĻŋāϚāĻžāϰ āĻ•āϰāĻž āωāϚāĻŋāϤ: In order to achieve an important or noble aim, it is acceptable to do something bad; You can use bad or immoral methods as long as you accomplish something good by using them.

The pot calls the kettle black- āϚāĻžāϞ⧁āύāĻŋ āĻŦāϞ⧇ āĻāĻžāĻāϰ āϤ⧋āϰ āĻĒāĻŋāϛ⧇ āϕ⧇āύ āĻ›ā§āϝāĻžāρāĻĻāĻž: You should not criticize someone for a fault that you have too.

There are lees to every wine- āϚāĻžāρāĻĻ⧇āĻ“ āĻ•āϞāĻ™ā§āĻ• āφāϛ⧇: There is no unmixed good.

To burn the candle at both ends- āĻ­ā§€āώāĻŖ āĻĒāϰāĻŋāĻļā§āϰāĻŽ āĻ•āϰāĻž: To work much or too hard.

To count chickens till they are hatched- āĻ—āĻžāϛ⧇ āĻ•āĻžāρāĻ āĻžāϞ āĻ—ā§‹āρāĻĢ⧇ āϤ⧇āϞ, āĻ•āĻžāϞāύ⧇āĻŽāĻŋāϰ āϞāĻ‚āĻ•āĻžāĻ­āĻžāĻ—; āĻ—āĻžāϛ⧇ āύāĻž āωāĻ āϤ⧇āχ āĻāĻ• āĻ•āĻžāρāĻĻāĻŋ: To sound the trumpet before victory.

To kill the goose that lays golden eggs-āĻ…āϤāĻŋ āϞ⧋āϭ⧇ āϤāĻžāρāϤāĻŋ āύāĻˇā§āϟ: Grasp all, lose all; covet all, lose all.

To kill two birds with one stone- āĻāĻ• āĻĸāĻŋāϞ⧇ āĻĻ⧁āχ āĻĒāĻžāĻ–āĻŋ āĻŽāĻžāϰāĻž; āϰāĻĨ āĻĻ⧇āĻ–āĻž āĻ“ āĻ•āϞāĻž āĻŦ⧇āϚāĻž To be benefitted doubly at the same time.

To make a cat's paw of person- āĻĒāϰ⧇āϰ āĻŽāĻžāĻĨāĻžā§Ÿ āĻ•āĻžāρāĻ āĻžāϞ āĻ­āĻžāĻ™ā§āĻ—āĻž, āωāĻĻā§‹āϰ āĻĒāĻŋāĻŖā§āĻĄāĻŋ āĻŦ⧁āĻĻā§‹āϰ āϘāĻžā§œā§‡: One doth the scath, another hath the scorn.

To put the cart before the horse- āĻ˜ā§‹ā§œāĻžāϰ āφāϗ⧇ āĻ—āĻžā§œāĻŋ āϝ⧋āϤāĻž: To make a mess or disorder of something; To reverse the natural facts.

Truth sits upon the lips of dying men āĻŽā§ƒāĻ¤ā§āϝ⧁āĻĒāĻĨāϝāĻžāĻ¤ā§āϰ⧀āϰ āĻ•āĻĨāĻž āϏāĻ¤ā§āϝ āĻšā§Ÿ: The words uttered by dying men are always true.

Uneasy lies the head that wears a crown- āϝ⧇ āĻļāĻŋāϰ⧇ āĻŽā§āϕ⧁āϟ āĻĨāĻžāϕ⧇ āϏ⧇ āĻļāĻŋāϰ āĻ¸ā§āĻŦāĻ¸ā§āϤāĻŋāϤ⧇ āĻĨāĻžāϕ⧇ āύāĻž; āĻŽā§āϕ⧁āϟ āύ āφāϗ⧁āύ⧇āϰ āϤāĻžāϞāĻž: None is without tension and anxiety handling lots of wealth or traces.

United we stand, divided we fall-- āĻāĻ•āϤāĻžā§Ÿ āωāĻ¤ā§āĻĨāĻžāύ, āĻŦāĻŋāϭ⧇āĻĻ⧇ āĻĒāϤāύ: Unity is strength, disruption is ruir.

Virtue thrives best in adversity-āĻŦāĻŋāĻĒāĻĻ⧇āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āϗ⧁āϪ⧇āϰ āĻĒāϰ⧀āĻ•ā§āώāĻž āĻšā§Ÿ: Men's qualities come out in danger.

Waste not, want not- āĻ…āĻĒāϚ⧟ āĻ•āϰ āύāĻž; āĻ…āĻ­āĻžāĻŦ āĻšāĻŦ⧇ āύāĻž: Be careful about your money, and you will never be in want.

What is sport to the cat is death to the rat- āĻ•āĻžāϰāĻ“ āϏāĻ°ā§āĻŦāύāĻžāĻļ, āĻ•āĻžāϰāĻ“ āĻĒ⧌āώāĻŽāĻžāϏ: What is good for one may be harmful to another.

What's done cannot be undone āϝāĻž āĻšāĻŦāĻžāϰ āĻšā§Ÿā§‡ āϗ⧇āϛ⧇; āϘāĻŸā§‡ āϝāĻžāĻ“ā§ŸāĻž āϜāĻŋāύāĻŋāϏ⧇āϰ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻ°ā§āϤāύ āĻŦāĻž āĻ…āϘāϟāύ āϏāĻŽā§āĻ­āĻŦ āύ⧟: One cannot change what has already happened.

When in Rome, do as the Romans do- āϝāĻ¸ā§āĻŽāĻŋāύ āĻĻ⧇āĻļ⧇ āϝāĻĻāĻžāϚāĻžāϰ; āϝāĻ–āύ āϝ⧇āĻŽāύ, āϤāĻ–āύ āϤ⧇āĻŽāύ: Do as the time demands.

Who is to bell the cat?- āĻŦāĻŋ⧜āĻžāϞ⧇āϰ āĻ—āϞāĻžā§Ÿ āϘāĻŖā§āϟāĻž āĻŦāĻžāρāϧāĻŦ⧇ āϕ⧇? Who will take the risk and responsibilities of doing a difficult task?

You cannot make a silk purse out of a sow's ear- āφāĻŽā§œāĻž āĻ—āĻžāϛ⧇ āφāĻŽ āĻšā§Ÿ āύāĻž: You cannot make someone more refined than he or she is by nature.

Related Question

View All
āωāĻ¤ā§āϤāϰāσ

A rolling stone no moss

Hard work is the key to success in anyone’s life. We cannot gain success by just doing a task; we have to put our 100% in any task so that we gain a great place in life.If we are unstable and lose our heart easily we cannot reach the place we desire in life. No matter how bad the obstacles are, we should not give up. Staying unmoved despite of so many problems will give a great courage to us. We should be well planned and organized in performing our tasks and we should not be deviated from our aim.We would have heard the great proverb:“A rolling stone gathers no moss”. A stone that keeps moving doesn’t gather any moss. At the same time, one that stays in a fixed place will gather green moss. This also means that we should be focused and stable about what we have to achieve in our life. Patience and perseverance matters a lot. It is good to be patient though failures hit continuously.When we see failure in life, we should not be demotivated. We should always remember “Failures are the stepping stones to success.” So, before getting into any task we should analyze the positives and negatives; later, we should not hesitate to proceed further. Being stable and determined is very important in life. If we keep moving from one place to another, we would be “Jack of All Trades; but master of none!”

S.T.Taky
S.T.Taky
2 years ago
4.1k
āωāĻ¤ā§āϤāϰāσ

A Stitch in Time Saves Nine

The literal meaning of this saying is that a timely stitch to a rent in our garment will mend it quickly and easily. But if we delay   mending it, the rent will be bigger and then to mend it with a stitch will take much more time. Procrastination in dealing with that rent, or an attitude of dealing with that tomorrow, will worsen it, will make it bigger and bigger every day, and it will take much more time and effort than was necessary if we took it up immediately. Metaphorically, it means that if any problem in our life starts off, we should try to address the problem immediately. But if we put off or procrastinate, the problem will grow bigger and more and more complex. A timely attempt to solve the problem in the very beginning might have taken a very small amount of time and effort; the problem might have been solved easily. But if we put it off for tomorrow, the tomorrow might never come, and many days would pass. The nature of things, especially of bad things, is to grow worse and worse every day. Even if we put off dealing with a problem, the problem would not remain static; it would grow bigger and bigger, and more and more complex. And solving it, when it has already grown unwieldy in size and complexity, would require much more time, energy, and effort than would have been necessary, had we taken it up in the very beginning. Or, even it is possible that the   problem cannot be solved at all; it will then engulf our life, and we may be ruined'.  As the proverb is true of the individual, it is also true of a nation. If any evil thing creeps into it, it should be removed immediately. If we fail to do that, it will develop into a festering sore and eat into the vitals of our people. The proverb is a call to immediate action in case of any problem.  It is a call for the individual as well as for the nation.

S.T.Taky
S.T.Taky
2 years ago
3.8k
āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻ•āĻĻ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻŦāĻŋāĻļ⧇āώāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āϤ⧈āϰāĻŋ

ā§§ āĻ•ā§āϞāĻŋāϕ⧇ āĻĒā§āϰāĻļā§āύ, āĻļā§€āϟ, āϏāĻžāĻœā§‡āĻļāύ āĻ“
āĻ…āύāϞāĻžāχāύ āĻĒāϰ⧀āĻ•ā§āώāĻž āϤ⧈āϰāĻŋāϰ āϏāĻĢāϟāĻ“āϝāĻŧā§āϝāĻžāϰ!

āĻļ⧁āϧ⧁ āĻĒā§āϰāĻļā§āύ āϏāĻŋāϞ⧇āĻ•ā§āϟ āĻ•āϰ⧁āύ — āĻĒā§āϰāĻļā§āύāĻĒāĻ¤ā§āϰ āĻ…āĻŸā§‹āĻŽā§‡āϟāĻŋāĻ• āϤ⧈āϰāĻŋ!

āĻĒā§āϰāĻļā§āύ āĻāĻĄāĻŋāϟ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇
āϜāϞāĻ›āĻžāĻĒ āĻĻ⧇āϝāĻŧāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇
āĻ āĻŋāĻ•āĻžāύāĻž āϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇
Logo, Motto āϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻšāĻŦ⧇
āĻ…āĻŸā§‹ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻˇā§āĻ āĻžāύ⧇āϰ āύāĻžāĻŽ
āĻ…āĻŸā§‹ āϏāĻŽāϝāĻŧ, āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖāĻŽāĻžāύ
āĻĒā§āϰāĻļā§āύ āĻāĻĄāĻŋāϟ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇
āϜāϞāĻ›āĻžāĻĒ āĻĻ⧇āϝāĻŧāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇
āĻ āĻŋāĻ•āĻžāύāĻž āϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇
Logo, Motto āϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻšāĻŦ⧇
āĻ…āĻŸā§‹ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻˇā§āĻ āĻžāύ⧇āϰ āύāĻžāĻŽ
āĻ…āĻŸā§‹ āϏāĻŽāϝāĻŧ, āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖāĻŽāĻžāύ
āĻ…āĻŸā§‹ āύāĻŋāĻ°ā§āĻĻ⧇āĻļāύāĻž (āĻāĻĄāĻŋāϟāϝ⧋āĻ—ā§āϝ)
āĻ…āĻŸā§‹ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ āĻ“ āĻ…āĻ§ā§āϝāĻžāϝāĻŧ
OMR āϏāĻ‚āϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇
āĻĢāĻ¨ā§āϟ, āĻ•āϞāĻžāĻŽ, āĻĄāĻŋāĻ­āĻžāχāĻĄāĻžāϰ
āĻĒā§āϰāĻļā§āύ/āĻ…āĻĒāĻļāύ āĻ¸ā§āϟāĻžāχāϞ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻ°ā§āϤāύ
āϏ⧇āϟ āϕ⧋āĻĄ, āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ āϕ⧋āĻĄ
āĻ…āĻŸā§‹ āύāĻŋāĻ°ā§āĻĻ⧇āĻļāύāĻž (āĻāĻĄāĻŋāϟāϝ⧋āĻ—ā§āϝ)
āĻ…āĻŸā§‹ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ āĻ“ āĻ…āĻ§ā§āϝāĻžāϝāĻŧ
OMR āϏāĻ‚āϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇
āĻĢāĻ¨ā§āϟ, āĻ•āϞāĻžāĻŽ, āĻĄāĻŋāĻ­āĻžāχāĻĄāĻžāϰ
āĻĒā§āϰāĻļā§āύ/āĻ…āĻĒāĻļāύ āĻ¸ā§āϟāĻžāχāϞ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻ°ā§āϤāύ
āϏ⧇āϟ āϕ⧋āĻĄ, āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ āϕ⧋āĻĄ
āĻāĻ–āύāχ āĻļ⧁āϰ⧁ āĻ•āϰ⧁āύ āĻĄā§‡āĻŽā§‹ āĻĻ⧇āϖ⧁āύ
ā§Ģā§Ļ,ā§Ļā§Ļā§Ļ+
āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻ•
ā§Šā§Ļ āϞāĻ•ā§āώ+
āĻĒā§āϰāĻļā§āύāĻĒāĻ¤ā§āϰ
āĻŽāĻžāĻ¤ā§āϰ ā§§ā§Ģ āĻĒ⧟āϏāĻžā§Ÿ āĻĒā§āϰāĻļā§āύāĻĒāĻ¤ā§āϰ
ā§§ āĻ•ā§āϞāĻŋāϕ⧇ āĻĒā§āϰāĻļā§āύ, āĻļā§€āϟ, āϏāĻžāĻœā§‡āĻļāύ āϤ⧈āϰāĻŋ āĻ•āϰ⧁āύ āφāϜāχ

Complete Exam
Preparation

Learn, practice, analyse and improve

1M+ downloads
4.6 ¡ 8k+ Reviews