The main theme of the poem "Two Mothers Remembered" is the transformation of the mother-daughter relationship over time, highlighting love, care and role reversal. ("Two Mothers Remembered" কবিতাটির মূল বিষয় হলো সময়ের পরিক্রময়ায় মায়ের সাথে মেয়ের সম্পর্কের পরিবর্তন যা ভালোবাসা, যত্ন এবং ভূমিকা বদলের ওপর আলোকপাত করে।)
The poet claims to have two mothers. (কবি দাবী করেন যে তার দুটি মা আছে।)
The poet means to the same person who changed over time-her mother in her youth and later as someone who needed care herself. (কবি একই ব্যক্তিকে বুঝিয়েছেন যিনি সময়ের পরিক্রমায় পরিবর্তিত হয়েছেন- তার মা যখন তরুণী ছিলেন এবং পরবর্তীতে এমন একজন যার নিজের যত্নের প্রয়োজন ছিল।)
The first mother gave birth, nurtured and taught valuable life lessons to the poet. (প্রথম মা কবিকে জন্ম দিয়েছেন, লালন-পালন করেছেন এবং জীবনের মূল্যবান পাঠ শিখিয়েছেন।)
As the poet grew older, her mother seemed to grow younger and their bond strengthened with laughter and shared moments. (কবি বড়ো হওয়ার সাথে সাথে তার মা যেন আরও তরুণী হয়ে ওঠে এবং তাদের সম্পর্কের বন্ধন হাসি ও ভাগ করা মুহূর্তগুলোর সাথে আরও দৃঢ় হয়।)
The poet means to her mother losing clarity of mind, possibly due to aging or illness. (কবি তার মায়ের মানসিক স্বচ্ছতা হারানোর কথা বুঝিয়েছেন, যা সম্ভবত বার্ধক্য বা অসুস্থতার কারণে হয়।)
The poet describes the "second mother" as a stranger in her mother's body, someone who became childlike and needed the poets care. (কবি "দ্বিতীয় মা"-টিকে একজন আগন্তুক হিসেবে বর্ণনা করেছেন যিনি তার মায়ের শরীরে ছিলেন এবং শিশুসুলভ আচরণ করতেন ও যার কবির যত্নের প্রয়োজন ছিল।)
"Full circle" means the reversal of roles, where the poet becomes the caretaker and the mother becomes dependent, just as it was in the poet's childhood. ("পূর্ণ বৃত্ত" অর্থ ভূমিকার বদল, যেখানে কবি পরিচর্যাকারী হন এবং মা নির্ভরশীল হয়ে যান যেমনটি কবির শৈশবে ছিল।)
The poet refers to herself as the strength of her mother because she takes on the caregiver role. (কবি নিজেকে তার মায়ের শক্তি হিসেবে উল্লেখ করেছেন কারণ তিনি যত্নশীলের ভূমিকা গ্রহণ করেন।)
The poet asks her children to love and care for her when she changes, just as she did for her mother in the poem "Two Mothers Remembered". ("Two Mothers Remembered" কবিতায় কবি তার সন্তানদের অনুরোধ করেন তিনি যখন পরিবর্তন হবেন তখন যেন তারা তাকে ভালোবাসে এবং যত্ন নেয় যেমনটি তিনি তার মায়ের জন্য করেছিলেন।)
The two mothers are different in behaviour and needs but the same person by identity and love. (মা দুটি আচরণ ও প্রয়োজনের ক্ষেত্রে ভিন্ন কিন্তু পরিচয় ও ভালোবাসার ক্ষেত্রে একই।)
The poet inherits physical features, expressions and life lessons from her first mother. কবি তার প্রথম মায়ের কাছ থেকে শারীরিক বৈশিষ্ট্য, অভিব্যক্তি এবং জীবনের পাঠ-উত্তরাধিকারসূত্রে পেয়েছেন।)
The poet emphasizes loving both mothers because the both have played vital roles in her life. (কবি উভয় মাকে ভালোবাসার ওপর জোর দেন কারণ দুইজনেই তার জীবনে গুরুত্বপূর্ণ ভূমিকা পালন করেছেন।)
The poet portrays the mother-daughter bond as evolving, tender and filled with mutual love and respect. (কবি মা-মেয়ের সম্পর্কের বন্ধনকে বিকশিত, কোমল এবং পারস্পরিক ভালোবাসা ও সম্মানে পরিপূর্ণ হিসেবে চিত্রিত করেছেন।)
The poem teaches that caregiving is a natural and loving role reversal that reflects gratitude and respect for parents. (কবিতাটি শেখায় যে যত্নশীল হওয়া একটি স্বাভাবিক এবং ভালোবাসাপূর্ণ ভূমিকা বদল যা পিতামাতার প্রতি কৃতজ্ঞতা এবং সম্মানের প্রতিফলন।)
Two mothers are different from each other.. They are diverse by design. The first mother gave birth to the speaker, nurtured her and launched her career. On the other hand, the second mother depends on her daughter. The first mother laughs but the second mother's mind is clouded. (দুই মা একে অন্যের থেকে আলাদা। ভারা গড়নে আলাদা। প্রথম মা বক্তাকে জন্ম দিয়েছেন, লালন করেছেন এবং জীবন শুরু করিয়েছেন। পক্ষান্তরে, দ্বিতীয় মা তার মেয়ের ওপর নির্ভরশীল। প্রথম মা হাসে কিন্তু দ্বিতীয় মা'র মন মেঘে ঢাকা (বিষাদময়) ।)
The two mothers are the same in some cases. For example, they have the same name, both are loved by their daughter, both have same dress, they look the same, at least at arm's length. (দুই মা কিছু কিছু ক্ষেত্রে একই রকম। উদাহরণস্বরূপ, তাদের একই নাম, দুজনকেই তাদের মেয়েরা ভালোবাসে, দুজনেরই একই পোশাক, দুজনকেই অন্তত কাছ থেকে একই রকম দেখায়।)
The first mother gave birth to the speaker, nurtured her and launched her career. (প্রথম মা বক্তাকে জন্ম দিয়েছেন, লালন করেছেন এবং তার জীবন শুরু করিয়েছিলেন।)
To me, the speaker's second mother was the first mother in her old age. This second mother's mind is clouded, she looks like the first mother at arm's length, yet she is different from her in many cases. This second mother depends on her daughter. (আমার মতে, বক্তার দ্বিতীয় মা বৃদ্ধ বয়সে তার প্রথম মা। এই দ্বিতীয় মা'র মন 'মেঘে ঢাকা, বিষাদময়। তাকে অদূর থেকে প্রথম মা'র মতই দেখায়, তবু সে তার থেকে অনেক ক্ষেত্রেই আলাদা। এই দ্বিতীয় মা তার কন্যার উপর নির্ভরশীল।)
I think, the Three women referred to in the poem are the speaker's mother in the young age, the speaker's mother in the old age and the speaker herself. The first mother gave birth to the speaker, nurtured her and launched her career. The second mother depends on her daughter. And the speaker is the observer and narrator of these two mothers. (আমার মনে হয়, কবিতায় উল্লেখিত তিনজন নারী হলেন তরুণ বয়সে বক্তার মা, বৃদ্ধ বয়সে বক্তার মা এবং বক্তা নিজে। প্রথম মা বক্তাকে জন্ম দিয়েছেন, লালন করেছেন এবং তার জীবন শুরু করিয়েছেন। দ্বিতীয় মা তার মেয়ের উপর নির্ভরশীল। আর বক্তা এই দুই মায়ের পর্যবেক্ষক ও বর্ণনাকারী।)
Children should love their mother in her both ages. They should do this because their mother gives birth to them, nurtures them and launches their career. If they do not love their mother in her old age, their children will not love them when they will grow old. (শিশুদের উচিত তাদের মাকে উভয় বয়সেই ভালোবাসা। তাদের এটা করা উচিত কারণ তাদের মা তাদেরকে জন্ম দেয়, লালন করে ও জীবন শুরু করায়। তারা যদি বৃদ্ধ বয়সে তাদের মাকে ভালো না বাসে, তাহলে তারা যখন বৃদ্ধ হবে, তখন তাদের সন্তানেরা তাদেরকে ভালোবাসবে না।)
Yes, I like this poem. I like this poem because it increases our love for our mothers showing how they give birth to us, nurture us and launch our career. It also gives us advice to love them in their old age. (হ্যাঁ, আমি কবিতাটি পছন্দ করি। আমি কবিতাটি পছন্দ করি কারণ এটি মা কিভাবে আমাদেরকে জন্ম দেয়, লালন করে ও জীবন শুরু করায় তা দেখিয়ে মায়ের প্রতি আমাদের ভালোবাসা বৃদ্ধি করে। তাছাড়া এটি বৃদ্ধ বয়সে মাকে ভালোবাসতে-উপদেশ দেয়।)
Contribute high-quality content, help learners grow, and earn for your efforts! 💡💰'
Related Question
View AllAccording to the poem "Books", books bring worlds of wonder to us. ("Books" কবিতাটি অনুযায়ী বই আমাদের কাছে বিস্ময়ের জগৎ নিয়ে আসে।)
The poet claims to have two mothers. (কবি দাবী করেন যে তার দুটি মা আছে।)
The boatman found a tress of golden hair which was Mary's floating hair. (নৌকার মাঝিরা জালে সোনালি চুলের একটি গোছা খুঁজে পেয়েছিল যা ছিল মেরির ভাসমান চুল।)
The poet calls Time a "gipsy" because gipsies are known for their wandering, transient lifestyle, much like Time's ever-moving nature, (কবি সময়কে "যাযাবর" বলেছেন কারণ সময়ের সদা-চলমান স্বভাবের মতো যাযাবররা তাদের ভবঘুরে, অস্থায়ী জীবনযাপনের জন্য পরিচিত।)
The speaker admires the woods loveliness, -darkness and depth. (কবি জঙ্গলের সৌন্দর্য, অন্ধকার এবং গভীরতার প্রশংসা করেছেন।)
According to the poet, when we fail, people leave us. (কবিতা অনুযায়ী, আমরা ব্যর্থ হলে মানুষ আমাদের ছেড়ে চলে যায়।)
১ ক্লিকে প্রশ্ন, শীট, সাজেশন ও
অনলাইন পরীক্ষা তৈরির সফটওয়্যার!
শুধু প্রশ্ন সিলেক্ট করুন — প্রশ্নপত্র অটোমেটিক তৈরি!