Translate the following text into Bangla :

Updated: 11 months ago
Reliable infrastructure plays a key role in economic growth. Studies have found positive relationship between infrastructure and economic output in many countries. This happens through gross domestic capital formation, employment, trade and human capital. Good infrastructure enhances productive capacity and improves competitiveness of a country. This is ample evidence that infrastructure and output are mutually beneficial. That is, infrastructure boosts output and higher output also leads to better infrastructure. The Padma Bridge is estimated to increase the GDP of the country by more than one percent. It will benefit about three crore people across 21 south-western districts of Bangladesh. These districts will be connected with the growth centers through better connectivity. They can be used as economic corridors. This will create opportunities for employment and income. The transportation system will be improved as movement of people will be enhanced. Supply chains within the country will be connected better. Goods and services will move smoothly from one place to another. People from the south-western parts are also expected to have better access to education, health care and other services. Not only will people move to the urban areas easily opportunities will also come to the rural areas. This will change the rural economy which is already undergoing transformation. The share of the agriculture sector to the GDP of the country has declined significantly with the emergence of non- farm activities in the rural areas. This was facilitated by several factors including better communication and connectivity.
Add Explanation
219

āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻ…āϤāĻŋ āϏ⧂āĻ•ā§āĻˇā§āĻŽ āĻ“ āϜāϟāĻŋāϞ āĻŦāĻŋāώ⧟āĨ¤ āĻ•āĻžāϰāĻŖ, āϕ⧋āύ⧋ āĻ­āĻžāώāĻž āĻĒ⧁āϰ⧋āĻĒ⧁āϰāĻŋ āĻ†ā§ŸāĻ¤ā§āϤ āĻ•āϰāĻžāϰ āĻĒāϰāχ āϕ⧇āĻŦāϞ āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ⧇ āĻšāĻžāϤ āĻĻā§‡ā§ŸāĻž āϏāĻŽā§āĻ­āĻŦāĨ¤ āϤāĻŦ⧇ āĻ¨ā§āϝ⧂āύāϤāĻŽ āĻ­āĻžāώāĻžāĻœā§āĻžāĻžāύ āϝāĻžāϚāĻžāĻ‡ā§Ÿā§‡āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻŦāĻŋāĻ­āĻŋāĻ¨ā§āύ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāϝ⧋āĻ—āĻŋāϤāĻžāĻŽā§‚āϞāĻ• āĻĒāϰ⧀āĻ•ā§āώāĻžā§Ÿ āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻŦāĻšā§āϞ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšā§ƒāϤ āĻŽāĻžāĻ§ā§āϝāĻŽāĨ¤ āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ āĻĒā§āϰāϧāĻžāύāϤ āĻĻ⧁āχ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāϰ ā§§. āφāĻ•ā§āώāϰāĻŋāĻ• āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ āĻ“ ⧍. āĻ­āĻžāĻŦāĻžāύ⧁āĻŦāĻžāĻĻāĨ¤ āĻĒā§āϰāĻžāĻĨāĻŽāĻŋāĻ•āĻ­āĻžāĻŦ⧇ āφāĻ•ā§āώāϰāĻŋāĻ• āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻ“āĻĒāϰ āĻœā§‹āϰ āĻĻā§‡ā§ŸāĻž āĻšāϞ⧇āĻ“ āϝ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āĻ­āĻžāĻŦāĻžāύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ āĻĒā§āϰāϝ⧋āĻœā§āϝ āϏ⧇āĻ–āĻžāύ⧇ āφāĻ•ā§āώāϰāĻŋāĻ• āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ āĻ•āϰāĻž āϰ⧀āϤāĻŋāĻŽāϤ⧋ āĻŦ⧇āĻŽāĻžāύāĻžāύ āĻ“ āĻšāĻžāĻ¸ā§āϝāĻ•āϰāĨ¤ āϝ⧇āĻŽāύ- That's a long story- 'āϏ⧇āϟāĻž āĻ…āύ⧇āĻ• āĻĻā§€āĻ°ā§āϘ āĻ—āĻ˛ā§āĻĒ' āĻāχ āφāĻ•ā§āώāϰāĻŋāĻ• āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻšā§‡ā§Ÿā§‡ āĻ­āĻžāĻŦāĻžāύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ 'āϏ⧇ āĻ…āύ⧇āĻ• āĻ•āĻĨāĻž' āĻŦ⧇āĻļāĻŋ āϏāĻžāĻŦāϞ⧀āϞ āĻ“ āĻļā§āϰ⧁āϤāĻŋāĻŽāϧ⧁āϰāĨ¤ āϤ⧇āĻŽāύāĻŋāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻāĻ•āϟāĻŋ āĻļāĻŦā§āĻĻ⧇āϰ āĻāĻ•āĻžāϧāĻŋāĻ• āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āϏāĻŽā§āĻŦāĻ¨ā§āϧ⧇ āϧāĻžāϰāĻŖāĻž āϰāĻžāĻ–āĻž āωāϚāĻŋāϤāĨ¤ Passage Translation-āĻāϰ āĻ•ā§āώ⧇āĻ¤ā§āϰ⧇ āĻĒāĻžāϰāĻŋāĻ­āĻžāώāĻŋāĻ• āĻļāĻŦā§āĻĻāϗ⧁āϞ⧋ āϜāĻžāύāĻž āĻ…āĻ¤ā§āϝāĻžāĻŦāĻļā§āϝāĻ•āĨ¤

āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ āĻ•ā§ŒāĻļāϞ : Translation āĻŦāĻž āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ āĻ•āϰāĻžāϰ āϏāĻŽā§Ÿ āύāĻŋāĻŽā§āύ⧋āĻ•ā§āϤ āĻ•ā§ŒāĻļāϞāϗ⧁āϞ⧋ āĻ…āĻŦāϞāĻŽā§āĻŦāύ āĻ•āϰāĻž āϝ⧇āϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇āĨ¤

ā§§. Tense-āĻāϰ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ: āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ⧇āϰ āĻĒā§āϰāϧāĻžāύ āĻ•ā§ŒāĻļāϞ āĻšāĻšā§āϛ⧇ Tense-āĻāϰ āĻŦāĻŋāĻ­āĻŋāĻ¨ā§āύ Structure āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻ•āϰāĻžāĨ¤

A. āĻ…āϤ⧀āϤ⧇ āϏāĻ‚āϘāϟāĻŋāϤ āϕ⧋āύ⧋ āĻ•āĻžāĻœā§‡āϰ āĻŦāĻ°ā§āϤāĻŽāĻžāύ āĻĒā§āϰāĻžāϏāĻ™ā§āĻ—āĻŋāĻ•āϤāĻž āĻĨāĻžāĻ•āϞ⧇ āϤāĻž Present Perfect Tense āĻĻā§āĻŦāĻžāϰāĻž āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāĻļ āĻ•āϰāĻž āĻšā§Ÿ āĨ¤

B. āĻŦāĻ°ā§āϤāĻŽāĻžāύ⧇ āϕ⧋āύ⧋ āĻ•āĻžāϜ āĻšāĻšā§āϛ⧇ āĻŦā§‹āĻāĻžāϤ⧇ Present Continuous Tense āĻŦā§āϝāĻŦāĻšā§ƒāϤ āĻšā§ŸāĨ¤

C. āĻ…āϤ⧀āϤ⧇ āϕ⧋āύ⧋ āĻ•āĻžāϜ āĻļ⧁āϰ⧁ āĻšā§Ÿā§‡ āĻ…āĻĻā§āϝāĻžāĻŦāϧāĻŋ āϚāϞāϛ⧇ āĻāĻŦāĻ‚ āĻ­āĻŦāĻŋāĻˇā§āϝāϤ⧇āĻ“ āϚāϞāϤ⧇ āĻĒāĻžāϰ⧇ āĻāϰ⧂āĻĒ āĻŦā§‹āĻāĻžāϤ⧇ Present Perfect Continuous Tense āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻšā§ŸāĨ¤ āϏ⧇āĻ•ā§āώ⧇āĻ¤ā§āϰ⧇ āĻŦāĻžāĻ‚āϞāĻžā§Ÿ āϝāĻžāĻŦā§Ž, āϧāϰ⧇, āĻšāϤ⧇, āĻĨ⧇āϕ⧇ āχāĻ¤ā§āϝāĻžāĻĻāĻŋ āĻļāĻŦā§āĻĻāϗ⧁āϞ⧋ āĻāĻŦāĻ‚ āχāĻ‚āϰ⧇āϜāĻŋāϤ⧇ āĻ…āύāĻŋāĻ°ā§āĻĻāĻŋāĻˇā§āϟ āϏāĻŽā§Ÿā§‡āϰ āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ⧇ for āĻ“ āύāĻŋāĻ°ā§āĻĻāĻŋāĻˇā§āϟ āϏāĻŽā§Ÿā§‡āϰ āφāϗ⧇ since āĻŦāϏ⧇āĨ¤

D. Present Perfect Tense āĻŦāĻ°ā§āϤāĻŽāĻžāύ āϏāĻŽā§Ÿā§‡āϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āϏāĻŽā§āĻĒāĻ°ā§āĻ•āĻŋāϤ, āϤāĻžāχ āĻāϤ⧇ āĻ…āϤ⧀āϤāĻœā§āĻžāĻžāĻĒāĻ• āĻļāĻŦā§āĻĻ (āϝ⧇āĻŽāύ- yesterday, ago, etc.) āωāĻ˛ā§āϞ⧇āĻ– āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇ āύāĻž, āĻŦāĻžāĻ•ā§āϝ⧇ āϝāϤāχ āĻ‡ā§ŸāĻžāĻ›āĻŋ, āĻ‡ā§ŸāĻžāϛ⧇, āĻ‡ā§ŸāĻžāϛ⧇āύ āĻĨāĻžāϕ⧁āĻ• āύāĻž āϕ⧇āύāĨ¤ āϏ⧇āĻ•ā§āώ⧇āĻ¤ā§āϰ⧇ Past Indefinite Tense āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤

E. āĻĒāϰāĻĒāϰ āϏāĻ‚āϘāϟāĻŋāϤ āĻ…āϤ⧀āϤ⧇āϰ āĻĻ⧁āϟāĻŋ āϘāϟāύāĻžāϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āϝ⧇āϟāĻŋ āφāϗ⧇ āϘāĻŸā§‡ āϏ⧇āϟāĻŋ Past Perfect āĻ…āĻ¨ā§āϝāϟāĻŋ āĻšā§Ÿ Past Indefinite. āϏ⧇āĻ•ā§āώ⧇āĻ¤ā§āϰ⧇ Before-āĻāϰ āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ⧇ āĻ“ After-āĻāϰ āĻĒāϰ⧇
Past Perfect āĻŦāϏ⧇āĨ¤

F. āĻ­āĻŦāĻŋāĻˇā§āϝāϤ⧇ āϏāĻ‚āϘāϟāĻŋāϤāĻŦā§āϝ āĻĻ⧁āϟāĻŋ āĻ•āĻžāĻœā§‡āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇ āĻāĻ•āϟāĻŋāϰ āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŦ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϝāϟāĻŋ āϏāĻŽā§āĻĒāĻžāĻĻāĻŋāϤ āĻšā§Ÿā§‡ āĻĨāĻžāĻ•āϞ⧇ āϏāĻŽā§āĻĒāĻžāĻĻāĻŋāϤ āĻ•āĻžāϜāϟāĻŋ Future Perfect Tense āĻšā§Ÿ, āĻ…āĻ¨ā§āϝāϟāĻŋ āĻšā§Ÿ Present Indefinite āĻ…āĻĨāĻŦāĻž Future Indefinite.

⧍. Phrasal Verb-āĻāϰ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ āĻāĻ•āϟāĻŋ Verb āφāϞāĻžāĻĻāĻžāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻāĻ• āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āĻĻā§‡ā§Ÿ āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āϤāĻž Phrasal Verb āϤāĻĨāĻž Group Verb āĻšāϞ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϝ āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āĻĒā§āϰāĻĻāĻžāύ āĻ•āϰ⧇āĨ¤

A. Tell āĻŽāĻžāύ⧇ 'āĻŦāϞāĻž' āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ Tell upon āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āĻ•ā§āώāϤāĻŋ āĻ•āϰāĻžāĨ¤

B. Take āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āĻ¨ā§‡ā§ŸāĻž, āĻ—ā§āϰāĻšāĻŖ āĻ•āϰāĻž āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ Take after āĻŽāĻžāύ⧇ āϏāĻžāĻĻ⧃āĻļā§āϝ āĻĨāĻžāĻ•āĻž, āĻ…āύ⧁āϰ⧂āĻĒ āĻšāĻ“ā§ŸāĻž āĻŦāĻž, āĻĻ⧇āĻ–āϤ⧇ āĻāĻ•āχ āϰāĻ•āĻŽ āĻšāĻ“ā§ŸāĻžāĨ¤

C. Cry āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āĻ•āĻžāĻ¨ā§āύāĻžāĻ•āĻžāϟāĻŋ āĻ•āϰāĻž, āϚāĻŋā§ŽāĻ•āĻžāϰ āĻ•āϰāĻž āϤāĻŦ⧇ Cry down āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āĻ–āĻžāĻŸā§‹ āĻ•āϰ⧇ āĻĻ⧇āĻ–āĻžāĨ¤

D. Set āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āĻ¸ā§āĻĨāĻžāĻĒāύ āĻ•āϰāĻž, āĻ āĻŋāĻ•āĻ āĻžāĻ• āĻ•āϰāĻž āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ Set in āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āφāϰāĻŽā§āĻ­ āĻ•āϰāĻž, āĻļ⧁āϰ⧁ āĻšāĻ“ā§ŸāĻžāĨ¤

E. Hail āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āĻļ⧁āϭ⧇āĻšā§āĻ›āĻž āϜāĻžāύāĻžāύ⧋, āĻ…āĻ­āĻŋāύāĻ¨ā§āĻĻāĻŋāϤ āĻ•āϰāĻž āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ hail from āĻ…āĻ°ā§āĻĨ- āϕ⧋āĻĨāĻžāĻ“ āĻĨ⧇āϕ⧇ āφāϏāĻžāĨ¤

ā§Š. Phrase & idioms-āĻāϰ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ: āϝ⧇ āϕ⧋āύ⧋ Idiom-āĻāϰ āĻļāĻŦā§āĻĻāϗ⧁āϞ⧋ āĻĒāϰāĻŋāϚāĻŋāϤ āĻŽāύ⧇ āĻšāϞ⧇āĻ“ āφāϏāϞ⧇ āϤāĻžāϰ āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āĻ•āĻ˛ā§āĻĒāύāĻžāϰ āĻŦāĻžāχāϰ⧇āĨ¤ āϤāĻžāχ āĻŦāĻŋāĻ­āĻŋāĻ¨ā§āύ Idiom-āĻāϰ āĻĒā§āϰāĻ•ā§ƒāϤ āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āĻŽā§āĻ–āĻ¸ā§āĻĨ āϰāĻžāĻ–āĻž āφāĻŦāĻļā§āϝāĻ•āĨ¤ āĻāĻ–āĻžāύ⧇ āĻ•āϤāĻŋāĻĒ⧟ āωāĻĻāĻžāĻšāϰāĻŖ āĻĻā§‡ā§ŸāĻž āĻšāϞ⧋āĨ¤

A. To leave no stone unturned āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āϝāĻĨāĻžāϏāĻžāĻ§ā§āϝ/ āφāĻĒā§āϰāĻžāĻŖ āĻšā§‡āĻˇā§āϟāĻž āĻ•āϰāĻž, āĻšā§‡āĻˇā§āϟāĻžāϰ āĻ¤ā§āϰ⧁āϟāĻŋ āύāĻž āĻ•āϰāĻžāĨ¤

B. To catch somebody red handed āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āĻ•āĻžāωāϕ⧇ āĻšāĻžāϤ⧇āύāĻžāϤ⧇ āϧāϰāĻžāĨ¤

C. Go to the dogs- āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āĻ—ā§‹āĻ˛ā§āϞāĻžā§Ÿ āϝāĻžāĻ“ā§ŸāĻž, āύāĻˇā§āϟ/ āĻŦāĻ–āĻžāĻŸā§‡ āĻšāĻ“ā§ŸāĻžāĨ¤

D. Tell āĻ…āĻ°ā§āĻĨ 'āĻŦāϞāĻž' āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ Telling speech āĻ…āĻ°ā§āĻĨ 'āĻ•āĻžāĻ°ā§āϝāĻ•āϰ āĻŦāĻ•ā§āϤ⧃āϤāĻž'āĨ¤

E. Live from hand to mouth āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āĻĻāĻŋāύ āφāύ⧇ āĻĻāĻŋāύ āĻ–āĻžā§ŸāĨ¤

F. Ring āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āφāĻ‚āϟāĻŋ āĻŦāĻž āĻŦ⧃āĻ¤ā§āϤ, āϚāĻ•ā§āϰ āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ Ring leader āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āĻĒāĻžāϞ⧇āϰ āĻ—ā§‹āĻĻāĻž, āĻĻāϞāύ⧇āϤāĻžāĨ¤

G. Make way for āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āĻ•āĻžāωāϕ⧇ āϜāĻžā§ŸāĻ—āĻž āĻ•āϰ⧇ āĻĻā§‡ā§ŸāĻž, āϝ⧇āϤ⧇ āĻĻā§‡ā§ŸāĻžāĨ¤

H. At stake āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āϏāĻ‚āĻ•āϟāĻžāĻĒāĻ¨ā§āύ

ā§Ē. Preposition-āĻāϰ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ: āĻŦāĻŋāĻ­āĻŋāĻ¨ā§āύ āĻļāĻŦā§āĻĻ⧇āϰ āϏāĻžāĻĨ⧇ āĻŦāĻŋāĻ­āĻŋāĻ¨ā§āύ Preposition āĻŦāϏ⧇āĨ¤ āĻ…āύ⧁āĻŦāĻžāĻĻ āĻ•āϰāĻžāϰ āϏāĻŽā§Ÿ āĻŦāĻŋāώ⧟āϟāĻŋ āĻŽāĻžāĻĨāĻžā§Ÿ āϰāĻžāĻ–āϤ⧇ āĻšāĻŦ⧇āĨ¤

A. Die of- āϕ⧋āύ⧋ āϰ⧋āϗ⧇āϰ āĻ•āĻžāϰāϪ⧇ āĻŽāĻžāϰāĻž āϝāĻžāĻ“ā§ŸāĻžāĨ¤

B. Live - āĻŦāĻžāϏ āĻ•āϰāĻž, āĻŦāĻžāρāϚāĻž āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āϕ⧋āύ⧋ āĻ•āĻŋāϛ⧁āϰ āωāĻĒāϰ āύāĻŋāĻ°ā§āĻ­āϰ āĻ•āϰ⧇ āĻŦāĻžāρāϚāĻž āĻšāϞ⧋- Live on.

C. Come āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āφāϏāĻžāĨ¤ āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ Come from āϕ⧋āύ⧋ āϜāĻžā§ŸāĻ—āĻž āĻĨ⧇āϕ⧇ āφāϏāĻž, āϝāĻž āϐ āĻŦā§āϝāĻ•ā§āϤāĻŋāϰ āĻŦāĻžāϏāĻ¸ā§āĻĨāĻžāύ/āϜāĻ¨ā§āĻŽāĻ¸ā§āĻĨāĻžāύ āύāĻŋāĻ°ā§āĻĻ⧇āĻļ āĻ•āϰ⧇āĨ¤

D. 'Across' prepositionāϟāĻŋ āĻ†ā§œāĻžāĻ†ā§œāĻŋāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āĻ…āϤāĻŋāĻ•ā§āϰāĻŽ āĻ•āϰāϤ⧇ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšā§ƒāϤ āĻšā§ŸāĨ¤

E. 'āĻĻ⧁āĻ‡ā§Ÿā§‡āϰ āĻŽāĻ§ā§āϝ⧇' āĻŦā§‹āĻāĻžāϤ⧇ Between āĻāĻŦāĻ‚ 'āĻĻ⧁āĻ‡ā§Ÿā§‡āϰ āĻ…āϧāĻŋāĻ•' āĻāϰ āĻ•ā§āώ⧇āĻ¤ā§āϰ⧇ Among āĻŦā§āϝāĻŦāĻšā§ƒāϤ āĻšā§ŸāĨ¤

ā§Ģ. Causative Verb: āϕ⧋āύ⧋ āĻ•āĻžāϜ āύāĻŋāĻœā§‡ āύāĻž āĻ•āϰ⧇ āĻ…āĻ¨ā§āϝāϕ⧇ āĻĻāĻŋā§Ÿā§‡ āĻ•āϰāĻžāύ⧋ āĻŦā§‹āĻāĻžāϤ⧇ Causative verb āĻšāĻŋāϏ⧇āĻŦ⧇ make/get/have āĻŦā§āϝāĻŦāĻšā§ƒāϤ āĻšā§ŸāĨ¤ āĻāϰ Structure-āϟāĻŋ āĻšāĻšā§āϛ⧇ get/ have + Complement (āĻŦāĻ¸ā§āϤ⧁āĻŦāĻžāϚāĻ•) + v-āĻāϰ Past Participle āĻ…āĻĨāĻŦāĻž make + complement + v āĻāϰ present form.

A. āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ āĻ•āĻŋāϛ⧁ Verb āφāϛ⧇ āϝ⧇āϗ⧁āϞ⧋ āĻ…āĻ°ā§āĻĨāĻ—āϤāĻ­āĻžāĻŦ⧇āχ CausativeāĨ¤ āϝ⧇āĻŽāύ- Eat āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āĻ–āĻžāĻ“ā§ŸāĻž āĻ•āĻŋāĻ¨ā§āϤ⧁ Feed āĻ…āĻ°ā§āĻĨ āĻ–āĻžāĻ“ā§ŸāĻžāύ⧋āĨ¤ āϤ⧇āĻŽāύāĻŋ He is walking the baby- āϏ⧇ āĻŦāĻžāĻšā§āϚāĻžāϟāĻŋāϕ⧇ āĻšāĻžāρāϟāĻžāĻšā§āϛ⧇āĨ¤

ā§Ŧ. Present Participle-āĻāϰ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšāĻžāϰ: āύāĻžāϚāϤ⧇ āύāĻžāϚāϤ⧇, āĻšāĻžāϏāϤ⧇ āĻšāĻžāϏāϤ⧇, āĻ•āĻžāρāĻĻāϤ⧇ āĻ•āĻžāρāĻĻāϤ⧇ āχāĻ¤ā§āϝāĻžāĻĻāĻŋ āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāĻļ āĻ•āϰāϤ⧇ Present participle āĻŦā§āϝāĻŦāĻšā§ƒāϤ āĻšā§ŸāĨ¤

ā§­. āĻ…āĻŦāĻžāĻ¸ā§āϤāĻŦ āφāĻ•āĻžāĻ™ā§āĻ•ā§āώāĻž : āϕ⧋āύ⧋ āĻ…āϏāĻŽā§āĻ­āĻŦ āĻŦāĻž āĻ…āĻŦāĻžāĻ¸ā§āϤāĻŦ āφāĻ•āĻžāĻ™ā§āĻ•ā§āώāĻž āĻĒā§āϰāĻ•āĻžāĻļ āĻ•āϰāϤ⧇ āύāĻŋāĻŽā§āύ⧋āĻ•ā§āϤ Structure āϗ⧁āϞ⧋ āĻŦā§āϝāĻŦāĻšā§ƒāϤ āĻšā§ŸāĨ¤

a. I wish I were .............

b. If + past perfect

c. Had + Sub + .............

Translation is the communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text. Wikipedia


Translation is the transmittal of written text from one language into another. Although the terms translation and interpretation are often used interchangeably, by strict definition, translation refers to the written language, and interpretation to the spoken word. Translation is the action of interpretation of the meaning of a text, and subsequent production of an equivalent text, also called a translation, that communicates the same message in another language. The text to be translated is called the source text, and the language it is to be translated into is called the target language; the final product is sometimes called?the?"target?text."

Translation must take into account constraints that include context, the rules of grammar of the two languages, their writing conventions, and their idioms. A common misconception is that there exists a simple word-for-word correspondence between any two languages, and that translation is a straightforward mechanical process. A word-for-word translation does not take into account context, grammar, conventions, and idioms.

Related Question

View All
āωāĻ¤ā§āϤāϰāσ

Sustainable Energy: A Global Imperative

Global energy demand, crucial for industrialization, is a major problem as conventional sources (coal, gas, oil, nuclear) are polluting, scarce, costly, or risky. This necessitates developing new, sustainable alternatives like solar, geothermal, and ocean energy. Successfully harnessing these clean, abundant, and cheap resources ensures uninterrupted supply, environmental safety, energy independence, and rapid economic development, especially for poorer nations.

Satt AI
Satt AI
1 week ago
1.5k
āωāĻ¤ā§āϤāϰāσ

The proverb "Darkness is the harbinger of light" encapsulates a profound truth about life's cyclical nature and the inevitability of change. It suggests that periods of difficulty, despair, and ignorance are not merely ends in themselves, but rather precursors to new beginnings, hope, and enlightenment. Just as the darkest hour of the night precedes the dawn, so too do the most challenging experiences often pave the way for personal growth, discovery, and ultimate success.

This idea transcends mere physical phenomena and extends into philosophical and psychological realms. In a metaphorical sense, "darkness" can represent ignorance, suffering, oppression, or failure. These moments, though painful, often force introspection, resilience, and the search for solutions. They serve as catalysts, compelling individuals or societies to innovate, to learn from mistakes, and to strive for a better future. Without the contrast of darkness, the brilliance of light would lose its significance.

Therefore, this adage encourages perseverance and optimism, reminding us that even in the bleakest circumstances, the seeds of a brighter future are being sown. It is a powerful message of hope, advocating for the belief that every struggle, every hardship, and every moment of despair is a necessary prelude to a more positive and enlightened phase. Recognizing this allows one to face adversity with courage, understanding that the end of one difficult chapter is often the very beginning of a new, more promising one.

Satt AI
Satt AI
2 weeks ago
392
āωāĻ¤ā§āϤāϰāσ

The saying "Time is a great healer" encapsulates a profound truth about human experience and the process of recovery. It suggests that with the passage of time, the intensity of pain, sorrow, disappointment, or trauma gradually diminishes, allowing individuals to overcome adversities and find peace.

Initially, when faced with loss, heartbreak, or suffering, the emotional burden can feel insurmountable. Wounds, both physical and emotional, often feel raw and unbearable. However, as days turn into weeks, and weeks into months, time begins its subtle work. It provides distance from the immediate impact of the event, allowing for a shift in perspective. New experiences, new routines, and new interactions gradually fill the void left by past hurts, slowly but surely dulling the sharpness of grief or anguish.

Moreover, time allows for psychological processing. It gives individuals the opportunity to reflect, understand, and eventually accept what has happened. Memories may remain, but their capacity to inflict intense pain lessens. This gradual process of adjustment, acceptance, and rebuilding is facilitated by time, which encourages resilience and the human capacity to adapt. Thus, "Time is a great healer" offers a message of hope, reminding us that even the deepest wounds can eventually mend, leaving us stronger and wiser.

Satt AI
Satt AI
2 weeks ago
448
āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻ•āĻĻ⧇āϰ āϜāĻ¨ā§āϝ āĻŦāĻŋāĻļ⧇āώāĻ­āĻžāĻŦ⧇ āϤ⧈āϰāĻŋ

ā§§ āĻ•ā§āϞāĻŋāϕ⧇ āĻĒā§āϰāĻļā§āύ, āĻļā§€āϟ, āϏāĻžāĻœā§‡āĻļāύ āĻ“
āĻ…āύāϞāĻžāχāύ āĻĒāϰ⧀āĻ•ā§āώāĻž āϤ⧈āϰāĻŋāϰ āϏāĻĢāϟāĻ“āϝāĻŧā§āϝāĻžāϰ!

āĻļ⧁āϧ⧁ āĻĒā§āϰāĻļā§āύ āϏāĻŋāϞ⧇āĻ•ā§āϟ āĻ•āϰ⧁āύ — āĻĒā§āϰāĻļā§āύāĻĒāĻ¤ā§āϰ āĻ…āĻŸā§‹āĻŽā§‡āϟāĻŋāĻ• āϤ⧈āϰāĻŋ!

āĻĒā§āϰāĻļā§āύ āĻāĻĄāĻŋāϟ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇
āϜāϞāĻ›āĻžāĻĒ āĻĻ⧇āϝāĻŧāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇
āĻ āĻŋāĻ•āĻžāύāĻž āϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇
Logo, Motto āϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻšāĻŦ⧇
āĻ…āĻŸā§‹ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻˇā§āĻ āĻžāύ⧇āϰ āύāĻžāĻŽ
āĻ…āĻŸā§‹ āϏāĻŽāϝāĻŧ, āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖāĻŽāĻžāύ
āĻĒā§āϰāĻļā§āύ āĻāĻĄāĻŋāϟ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇
āϜāϞāĻ›āĻžāĻĒ āĻĻ⧇āϝāĻŧāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇
āĻ āĻŋāĻ•āĻžāύāĻž āϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇
Logo, Motto āϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻšāĻŦ⧇
āĻ…āĻŸā§‹ āĻĒā§āϰāϤāĻŋāĻˇā§āĻ āĻžāύ⧇āϰ āύāĻžāĻŽ
āĻ…āĻŸā§‹ āϏāĻŽāϝāĻŧ, āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖāĻŽāĻžāύ
āĻ…āĻŸā§‹ āύāĻŋāĻ°ā§āĻĻ⧇āĻļāύāĻž (āĻāĻĄāĻŋāϟāϝ⧋āĻ—ā§āϝ)
āĻ…āĻŸā§‹ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ āĻ“ āĻ…āĻ§ā§āϝāĻžāϝāĻŧ
OMR āϏāĻ‚āϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇
āĻĢāĻ¨ā§āϟ, āĻ•āϞāĻžāĻŽ, āĻĄāĻŋāĻ­āĻžāχāĻĄāĻžāϰ
āĻĒā§āϰāĻļā§āύ/āĻ…āĻĒāĻļāύ āĻ¸ā§āϟāĻžāχāϞ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻ°ā§āϤāύ
āϏ⧇āϟ āϕ⧋āĻĄ, āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ āϕ⧋āĻĄ
āĻ…āĻŸā§‹ āύāĻŋāĻ°ā§āĻĻ⧇āĻļāύāĻž (āĻāĻĄāĻŋāϟāϝ⧋āĻ—ā§āϝ)
āĻ…āĻŸā§‹ āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ āĻ“ āĻ…āĻ§ā§āϝāĻžāϝāĻŧ
OMR āϏāĻ‚āϝ⧁āĻ•ā§āϤ āĻ•āϰāĻž āϝāĻžāĻŦ⧇
āĻĢāĻ¨ā§āϟ, āĻ•āϞāĻžāĻŽ, āĻĄāĻŋāĻ­āĻžāχāĻĄāĻžāϰ
āĻĒā§āϰāĻļā§āύ/āĻ…āĻĒāĻļāύ āĻ¸ā§āϟāĻžāχāϞ āĻĒāϰāĻŋāĻŦāĻ°ā§āϤāύ
āϏ⧇āϟ āϕ⧋āĻĄ, āĻŦāĻŋāώāϝāĻŧ āϕ⧋āĻĄ
āĻāĻ–āύāχ āĻļ⧁āϰ⧁ āĻ•āϰ⧁āύ āĻĄā§‡āĻŽā§‹ āĻĻ⧇āϖ⧁āύ
ā§Ģā§Ļ,ā§Ļā§Ļā§Ļ+
āĻļāĻŋāĻ•ā§āώāĻ•
ā§Šā§Ļ āϞāĻ•ā§āώ+
āĻĒā§āϰāĻļā§āύāĻĒāĻ¤ā§āϰ

Related Question

āĻŽāĻžāĻ¤ā§āϰ ā§§ā§Ģ āĻĒ⧟āϏāĻžā§Ÿ āĻĒā§āϰāĻļā§āύāĻĒāĻ¤ā§āϰ
ā§§ āĻ•ā§āϞāĻŋāϕ⧇ āĻĒā§āϰāĻļā§āύ, āĻļā§€āϟ, āϏāĻžāĻœā§‡āĻļāύ āϤ⧈āϰāĻŋ āĻ•āϰ⧁āύ āφāϜāχ

Complete Exam
Preparation

Learn, practice, analyse and improve

1M+ downloads
4.6 ¡ 8k+ Reviews