"Turn every house into a fortress, resist the enemy with everything you have free Since we have learned to sacrifice our lives, we shall give more blood. We shall tree the people of this land. The struggle this time is for freedom the struggle this time is for independence. Joy Bangla ' - Sheikh Mujibur Rahman, March 7, 1971
অনুবাদঃ ঘরে ঘরে দুর্গ গড়ে তোলো, যা কিছু আছে তাই নিয়ে শত্রুর মোকাবেলা করো। আমরা যেহেতু জীবন দিতে শিখেছি, আমরা রক্ত আরো দিব। এদেশের মানুষকে মুক্ত করে ছাড়বো। এবারের সংগ্রাম মুক্তির সংগ্রাম, এবারের সংগ্রাম স্বাধীনতার সংগ্রাম। ‘জয় বাংলা' ।
অধিকাংশ প্রতিযোগিতামূলক পরীক্ষায় Sentence completion (বাক্য সমাপ্তি) প্রায়ই থাকে। প্রশ্ন-বাক্যে এক বা একাধিক শূন্যস্থান থাকে, অপশনে থাকা শব্দ বা শব্দভাণ্ডার ব্যবহার করে তা পূরণ করতে হবে। প্রশ্নের অপশনে থাকা শব্দভান্ডার এবং শব্দগুলির মধ্যে সূক্ষ্ম পার্থক্য বিদ্যমান থাকে। এই শব্দগুলো থেকে বাক্যের সাথে সংগতিপূর্ণ ও উপযুক্ত শব্দ বা শব্দভান্ডার পছন্দ করে বাক্যপূর্ণ করতে হয়।
Related Question
View AllIt was simply a case of running away or being killed and we decided to run to stay alive.
If you want my opinion, I think this needs examining.
Honesty (সততা): Honesty is the best policy.
Agree to (রাজী বা সম্মত হওয়া): She had agreed to go and see a river with him.
Lives on (খেয়ে বাঁচা): Cow lives on grass.
Hardly had we reached the school When the bell rang
বাক্যের শুরুতে Hardly had থাকলে পরবর্তী অংশে ‘than’ না বসে ‘when’ বসে।
বাক্যের অর্থঃ আমরা স্কুলে পৌঁছাতে না পৌঁছাতেই ঘণ্টা বেজে উঠলো।
১ ক্লিকে প্রশ্ন, শীট, সাজেশন ও
অনলাইন পরীক্ষা তৈরির সফটওয়্যার!
শুধু প্রশ্ন সিলেক্ট করুন — প্রশ্নপত্র অটোমেটিক তৈরি!