The correct translation of 'সে সাঁতার কাটতে জানে না' is-
The correct translation of 'সে সাঁতার কাটতে জানে না' is-
-
ক
He doesn't know swimming.
-
খ
He doesn't know how to swim.
-
গ
He doesn't know how to swimming.
-
ঘ
He doesn't know to swim.
⇒ কোনো কিছু করার দক্ষতা বা কৌশল জানা বোঝাতে ইংরেজিতে 'know how to' স্ট্রাকচারটি ব্যবহৃত হয়।
⇒ কেবল 'know to swim' গ্রামাটিক্যালি ভুল, কারণ 'know' ভার্বের পর কোনো কাজের পদ্ধতি বা দক্ষতা বোঝাতে infinitive-এর আগে 'how' বসাতে হয়।
⇒ নিয়মটি হলো: Subject + know/knows + how + to + verb (base form).
⇒ তাই, ‘সে সাঁতার কাটতে জানে না’—এর সঠিক ইংরেজি হলো ‘He does not know how to swim’।
know এর পর verb আসলে verb + ing বা to + verb ব্যবহার হয় না।
সেক্ষেত্রে know + how to + verb নিয়মটি প্রযোজ্য হবে।
Related Question
View All-
ক
He cannot swim
-
খ
He does not know to swim
-
গ
He does not know how to swim
-
ঘ
None
-
ক
He sometimes tells a lie
-
খ
He seldom tells a lie
-
গ
Somewhat he tells a lie
-
ঘ
He tells a lie sometimes
-
ক
Money makes money.
-
খ
Money brings money.
-
গ
Money begets money.
-
ঘ
Money beings money.
-
ক
Is money grown on trees?
-
খ
Does a tree bear money?
-
গ
Does money grow on trees?
-
ঘ
Money does not grow in the tree.
-
ক
I prefer death from dishonor
-
খ
I like death more than dishonor.
-
গ
I prefer death to dishonor.
-
ঘ
I prefer death more than dishonor.
-
ক
I do not eat tea
-
খ
I do not take tea
-
গ
I do not drink tea
-
ঘ
I do not like tea
১ ক্লিকে প্রশ্ন, শীট, সাজেশন ও
অনলাইন পরীক্ষা তৈরির সফটওয়্যার!
শুধু প্রশ্ন সিলেক্ট করুন — প্রশ্নপত্র অটোমেটিক তৈরি!
Related Question
Question Analytics
মোট উত্তরদাতা
জন