বুদ্ধং বন্দামি
ধম্মং বন্দামি
সংঘং বন্দামি
অহং বন্দামি সব্বদা।
দুতিযম্মি বুদ্ধং বন্দামি
দুতিযম্পি ধম্মং বন্দামি
দুতিযম্পি সংঘং বন্দামি
অহং বন্দামি সব্বদা।
ততিযম্পি বুদ্ধং বন্দামি
ততিযম্পি ধম্মং বন্দামি
ততিযম্পি সংঘং বন্দামি
অহং বন্দামি সব্বদা।
ত্রিরত্ন বন্দনা (বাংলা অনুবাদ):
আমি বুদ্ধকে বন্দনা করছি
আমি ধর্মকে বন্দনা করছি
আমি সংঘকে বন্দনা করছি
আমি সর্বদা বন্দনা করছি।
দ্বিতীয়বার আমি বুদ্ধকে বন্দনা করছি
দ্বিতীয়বার আমি ধর্মকে বন্দনা করছি
দ্বিতীয়বার আমি সংঘকে বন্দনা করছি
সর্বদা আমি বন্দনা করছি।
তৃতীয়বার আমি বুদ্ধকে বন্দনা করছি
তৃতীয়বার আমি ধর্মকে বন্দনা করছি
তৃতীয়বার আমি সংঘকে বন্দনা করছি
আমি সর্বদা বন্দনা করছি।
বুদ্ধ বন্দনা
যো সন্নিসিন্নো বরবোধিমূলে
মারং সসেনং মহতিং বিজেত্বা
সম্বোধিমাগঞ্চি অনন্ত ঞাণো.
লোকুত্তমো তং পণমামি বুদ্ধং।
বাংলা অনুবাদ: যিনি অনন্ত জ্ঞানী শ্রেষ্ঠ সম্যক সম্বুদ্ধ বোধিমূলে বসে সৈন্যসহ মারকে পরাজিত করে সম্বোধি লাভ করেছেন আমি সেই বুদ্ধকে প্রণাম জানাচ্ছি।
ধম্ম বন্দনা
অষ্ঠঙ্গিকো অরিযপথো জনানং
মোঘল্পবেসাযুজুকো'ব মঙ্গো,
ধম্মো অযং সন্তিকরো পণীতো
নীয্যা ণকো তং পণমামি ধম্মং।
বাংলা অনুবাদ: যে ধর্ম আর্য অষ্টাঙ্গিক মার্গ (পথ) বিশিষ্ট, সকল লোকের মুক্তির জগতে প্রবেশের সোজা পথ, শান্তিকর, প্রণীত বা শ্রেষ্ঠ এবং যেই ধর্ম নির্বাণে নিয়ে যায়, সে ধর্মকে প্রণাম জানাচ্ছি।
সংঘ বন্দনা
সংঘো বিসুদ্ধো বর দখিণেয্যো
সন্তিন্দ্রিযো সবক্ষমলপ্পহীনো,
গুণেহি নেকেহি সমিদ্ধিপত্তো
অনাসবো তং পণমামি সংঘং।
বাংলা অনুবাদ: যে সংঘ বিশুদ্ধ, উত্তম দানের পাত্র, শান্তন্দ্রিয়, সকল প্রকার পাপমল বিনাশকারী, অনেক গুণে গুণান্বিত সেই অনাসব সংঘকে আমি প্রণাম জানাচ্ছি।
অনুশীলনমূলক কাজ |
শব্দার্থ: ত্রিরত্ন তিনটি রত্ন (বুদ্ধরত্ন, ধর্মরত্ন এবং সংঘরত্ন), ধম্ম ধর্ম, সংঘ সমষ্টি, বিশেষ করে বৌদ্ধ ভিক্ষুদের বোঝায়, অহং আমি, সব্বদা সব সময়, যো যিনি, মারং মার, লোকুত্তমো - শ্রেষ্ঠ, বিজেত্বা জয় করে, সম্বোধিমাগঞ্চি সম্বোধি লাভ করেছেন, অঙ্গিকো আটটি মার্গ, উজু-সহজ ও সরল, বিসুদ্ধো বিশুদ্ধ, মা মার্গ, সন্তিন্দ্রিযো শান্তন্দ্রিয়, সন্তিকরো শান্তিকর, গুণেহি-গুণের অধিকারী, নেকেহি অনেক, অনাসবো অনাসব বা অনাসক্ত ।